⒈ 一种【zhǒng】能使人心神安定的中成药。比喻能安定思【sī】想情绪的【de】话语或做【zuò】法【fǎ】。
英assurance; sth capable of making one at ease;
⒈ 一种能使人心神安定的丸药。
引《红楼梦》第一百回:“宝【bǎo】釵 也不【bú】理他,暗【àn】叫 袭人 快把定心丸【wán】给他吃了,慢【màn】慢的开导【dǎo】他。”
⒉ 比喻能使人心绪安宁,不再忧虑的言语或行动。
引《通俗常【cháng】言疏【shū】证》卷三【sān】引 明 江【jiāng】盈科【kē】 《雪【xuě】涛小说》:“知足知止之言,真是定【dìng】心丸子,不可一日不服。”
茅盾 《子夜》十【shí】九:“这回 吴荪甫【fǔ】 为【wéi】的先就【jiù】吃【chī】过‘定心丸’,便【biàn】不象刚才那样慌【huāng】张【zhāng】,他的手拿起那听筒,坚定而且灵快。”
周而复 《上海的早晨【chén】》第四部三六:“其老【lǎo】 的意见很【hěn】中【zhōng】肯,这【zhè】个总结报告,对【duì】工商界来说,确【què】是【shì】一粒【lì】定心丸。”
⒈ 比喻能使人安心的言语或行为。
例如【rú】:「听到【dào】你【nǐ】的承诺,他像是服下一粒定【dìng】心【xīn】丸,连日来【lái】的不安终【zhōng】于宣告解除。」
英语tranquilizer, sth that sets one's mind at ease
法语tranquillisant
1.比如美国国会【huì】就有权在【zài】充【chōng】足理由的【de】前提【tí】下【xià】,弹劾总统和大【dà】法官【guān】。没【méi】有一个人是选上就【jiù】可以吃【chī】上定心丸的,就是在任期内,也不是一定保险的,国会议员也是【shì】一样。国会有【yǒu】专门【mén】设立的道德委员会。
2.送【sòng】你一枚定【dìng】心丸【wán】,配料就是“八心”:待人要诚心,做事要用心,生【shēng】活有爱心,朋友【yǒu】要知心,烦躁【zào】须静心,遇事放宽心,美好【hǎo】多留【liú】心,时时都开心【xīn】!
3.这些【xiē】周边楼盘的涨价,反过来给【gěi】内心【xīn】原本忐忑不安的新地王得【dé】主极大的心理安慰,给【gěi】他的冒险一赌吃了颗定心丸,让他对【duì】未来房【fáng】价的上【shàng】涨【zhǎng】充满【mǎn】了憧憬【jǐng】。
4.比如美国国会就有权【quán】在充足理由的前提下,弹【dàn】劾总统和大法官【guān】。没【méi】有【yǒu】一【yī】个人是选上就可以【yǐ】吃上定心丸【wán】的,就【jiù】是在任期【qī】内,也不是一定保险的,国会议员也是一样【yàng】。国会有【yǒu】专门设立的道【dào】德【dé】委员会。