⒈ 用作骂晚辈的话。意为前世作孽而生下来的坏东西。
英vile spawn;
⒈ 亦作“孼障”。
⒉ 指罪恶。
引清 李【lǐ】渔 《慎鸾交·债饵》:“前生孼【niè】障有千钧重,致今【jīn】世推移【yí】不动,遇着的野鬼【guǐ】家人都是一【yī】样兇【xiōng】。”
《红楼梦》第二九回:“我这老冤家,是哪一世里造下的孽障?”
⒊ 坏东西。詈词。
引《西游记》第五三回:“大圣【shèng】 駡道:‘我【wǒ】把你不识起倒【dǎo】的孽障!’”
《红楼梦》第六一回:“也须得把【bǎ】 彩云 和 玉【yù】釧【chuàn】儿【ér】 两【liǎng】个孽障叫了来。”
⒋ 犹言孽根。对子女或胎儿的昵称。
引《儒【rú】林外史》第【dì】二一回:“丢下这个孽障种子,还不曾【céng】娶【qǔ】得一个孙媳妇。”
清【qīng】 蒲松【sōng】龄 《聊斋志异·农妇》:“一夕与邻妇语,忽起曰【yuē】:‘腹【fù】少微痛,想孽【niè】障【zhàng】欲离身也。’”
周立【lì】波 《暴风骤雨》第一部七【qī】:“日本【běn】 鬼子死的死,逃【táo】的【de】逃,把他撂下来,象个没有【yǒu】爹妈的孽障。”
⒈ 佛教用语。由于过去产生的恶【è】行所造成今生的【de】障碍。也【yě】作「业障」。
⒉ 骂人的话。意指可恶的家伙、该死的人。也作「业障」。
引《红楼梦·第三【sān】回》:「孽障【zhàng】,你生【shēng】气【qì】,要打骂【mà】人【rén】容易,何苦【kǔ】摔那命根子。」
英语evil creature
德语Buddhawerdung gefährdende Sünden, Frevel (S)
法语créature maléfique
1.中英【yīng】文对照:最后郑玉【yù】楠【nán】生下了为世俗所不容的“混血【xuè】孽【niè】障”,孩子【zǐ】那【nà】触目惊心的蓝眼【yǎn】睛将一切毁灭【miè】。
2., 徐【xú】泓【hóng】义愤填【tián】膺的瞪着【zhe】徐【xú】彬,那双幽黑的眼眸中更是略【luè】见【jiàn】火苗跳动【dòng】,此刻怕是欲【yù】将他这孽障儿子活剥生【shēng】吞的心都有了。