⒈ 僵硬;刻板。
例死板的旧形式和旧习惯。
英rigid;
⒉ 不会变通;不灵活。
例自己脑袋死板,也不让大伙儿出主意想办法。——李伯钊《桦树沟》
英inflexible;
⒊ 拘谨;呆板。
例态度死板。
英stiff;
⒈ 不生动;不活泼。
引鲁迅 《且介亭杂文·看图识字》:“图【tú】画【huà】又多【duō】么死板,这也且不【bú】管他。”
⒉ 办事不灵活。
引柳青 《铜墙【qiáng】铁壁》第十八【bā】章:“‘你们刨嘛!’ 石得富【fù】 抱【bào】怨他们死板,棍子朝【cháo】四面一晃【huǎng】:‘粮食全没寄【jì】远,不在暗窑就在【zài】地窖里【lǐ】。’”
⒈ 呆滞、不灵活。
例如:「他做事总是那么死板,不知变通。」
反灵活 活泼 生动
英语rigid, inflexible
德语Pedanterie (S), engstirnig (Adj), förmlich (Adj), starr, verwacklungsfrei (Adj), stereotyp
法语rigidité
1.我坚信伦敦【dūn】会展现它自己的文化,我也【yě】希望那【nà】种【zhǒng】文化是自我解嘲的,幽默的,而且和北京那种【zhǒng】死板的过度【dù】的安全【quán】感【gǎn】截【jié】然【rán】不【bú】同的。
2.由于事业【yè】单位【wèi】的【de】编制【zhì】死板【bǎn】,人员还希【xī】望套用相应的政府【fǔ】官员级别【bié】,这就使【shǐ】得机构岗位难以及时调整,事业单位【wèi】的国有体制又缺乏融资渠【qú】道【dào】,这就使得在市场机会面前步【bù】履蹒跚,缺【quē】乏竞争【zhēng】力。
3.照本【běn】宣科【kē】形容讲课、发言等死板地【dì】按照课文、讲稿,没有【yǒu】发【fā】挥,不生动。
4.经验比【bǐ】一切哲理【lǐ】有价值【zhí】得多。企图为军事艺【yì】术建立一套死板【bǎn】的理论,好象搭起一套【tào】脚手架那样保证指挥官到处都【dōu】有依据,这【zhè】是根【gēn】本不可【kě】能【néng】的【de】。战争理论主要是帮助指【zhǐ】挥【huī】官确【què】定思考的基本线索,而【ér】不应该像路标【biāo】那样指出行动的【de】具体【tǐ】道路。克劳塞维茨
5.郑人买履的故事之所以流传至今【jīn】,就【jiù】是因为几千年【nián】来犯教条死板错【cuò】误的至今还【hái】大有人在【zài】。
6.说【shuō】罢,仰天而视,望【wàng】着幽谷【gǔ】中的芝兰玉树,落英【yīng】缤纷【fēn】,叹【tàn】道:“剑法修习,莫不【bú】是从死板的【de】一招一式开始。
7.经验【yàn】比一切哲【zhé】理有价值得多。企图为【wéi】军事艺术建立【lì】一【yī】套死板的理论,好象【xiàng】搭起【qǐ】一套脚手架【jià】那样保证指【zhǐ】挥官到处都有依据【jù】,这是根本不可能的。战争【zhēng】理论主【zhǔ】要是帮助指挥官确定思考的基【jī】本【běn】线索,而不应【yīng】该【gāi】像路标那样指出【chū】行动【dòng】的具体道路。
8.西欧【ōu】中世纪种植制度【dù】死板,我国【guó】古代则强调因时因【yīn】地制宜种植,并实【shí】行灵【líng】活的轮【lún】作倒【dǎo】茬方式。
9.要穿规矩的服装,但是不要规矩的太死板。
10.全为实利打算,换【huàn】言之,就是【shì】只要全家【jiā】。充其极端,做人全无感情,全无义气【qì】,全无趣【qù】味,而人【rén】就【jiù】变【biàn】成枯燥、死【sǐ】板【bǎn】、冷酷【kù】、无情的一种动物【wù】。这就不是“生活”,而仅【jǐn】是一种“生存”了【le】。丰【fēng】子恺