⒈ 指自己做了错事,自己承受坏的后果。
英eat one’s own bitter fruit; reap what one has sown; boomerang;
⒈ 自己作了错事,自己承受坏的后果。
引毛【máo】泽东 《在中国共产党第八届中央委员【yuán】会第二次全体会【huì】议上的讲话》三:“﹝ 东欧【ōu】 ﹞那么多反【fǎn】革命没有搞掉,没有在阶级【jí】斗争【zhēng】中训练无产【chǎn】阶级,分清敌我,分清是非,分清唯心论和唯物论。现在呢,自食其【qí】果,烧【shāo】到【dào】自己头【tóu】上来了。”
⒈ 自己吃到【dào】自【zì】己【jǐ】所种的果实。比喻做了坏事【shì】,由自【zì】己承担其【qí】后果。
例如:「某些只顾图利而破坏自然环境的人,将来必会自食其果的。」
近自取亡灭
英语to eat one's own fruit (idiom); fig. suffering the consequences of one's own action, to reap what one has sown
法语(expr. idiom.) récolter ce qu'on a semé, en payer les conséquences, subir les conséquences de ses actes, n'avoir que ce qu'on mérite
1., 战争没有吓倒人【rén】民,反而使战争的发动者自食【shí】其果,加【jiā】速了自己【jǐ】的灭亡。
2., 战争没有吓倒【dǎo】人民,反而使战争的发动者【zhě】自【zì】食【shí】其果,加速了自己的灭亡【wáng】。
3.他能自食其【qí】果,他的庇护对我们【men】是诅咒,我很【hěn】高兴看到他怀疑我【wǒ】们,这头【tóu】黑驴【lǘ】,事实就是如【rú】此!
4.一百十六、这是她犯错得到的惩罚,她要自食其果。
5.二【èr】百十八、用不着惩罚他,就【jiù】让他自食其果呆几天【tiān】,他【tā】的良心就会【huì】遣责他的。
6.这是卑【bēi】鄙的、丑陋的,那【nà】些人终将自食其【qí】果,但【dàn】正如我们所见,每当人【rén】们【men】觉得不满和没有安【ān】全感时,它【tā】常会奏效。
7.这是她犯错得到的惩罚,她要自食其果。
8.渥太华此时打出中国牌,巧妙地【dì】对美国这种行为【wéi】作出【chū】警告,暗示美【měi】国如果【guǒ】长期这样下【xià】去的话,美国将【jiāng】自食【shí】其果。
9."四【sì】人帮"以【yǐ】害人开始,以其被【bèi】人民公审而【ér】告终【zhōng】,真是【shì】自食其【qí】果,罪有应得。
10.要是大家【jiā】不喜欢他,那他得自【zì】食其果【guǒ】。他【tā】老【lǎo】是那样瞎胡闹,还能指望人家怎样呢?