⒈ 彼此心意能互相了解。形容彼此的思想感情完全一致。
例但心心相印,印印相契,使【shǐ】自证【zhèng】知光明受【shòu】用而已。——唐【táng】·裴休【xiū】《圭峰定【dìng】慧禅师【shī】碑》
英have mutual affinity; be kindred spirit;
⒈ 佛教禅宗语。谓不依赖言语,以心互相印证。
引语本《黄蘗【bò】山断际禅【chán】师传心法要》:“自如来【lái】付法 迦叶【yè】 已来【lái】,以心印心,心心不异。”
唐 裴休 《唐故圭峰定慧禅师传法碑》:“但【dàn】心心【xīn】相印,印印相【xiàng】契,使【shǐ】自证知光明受用而【ér】已【yǐ】。”
⒉ 谓心意非常投合。
引清 尹会一 《答刘古衡书》:“数年相交,久已心心相印。”
《儿女英雄传》第【dì】二六回:“﹝ 何玉凤 ﹞听了 张【zhāng】金凤 这话,正【zhèng】如水月镜花,心心相【xiàng】印【yìn】。”
陈登科 《赤龙与丹【dān】凤【fèng】》第一部【bù】二【èr】八:“他【tā】们从小就是知心【xīn】,是心心【xīn】相印的啊。”
⒈ 本指禅宗修行者,师徒间不【bú】须经由文【wén】字、言语的传【chuán】达,即【jí】能相互契合【hé】,了悟禅理。见黄檗山断际禅师【shī】传【chuán】心【xīn】法要【yào】。比喻彼此心意互通【tōng】。
引《儿女英雄传·第二六回》:「如今【jīn】听了张【zhāng】金凤这【zhè】话【huà】,正如水月镜花,心心相印【yìn】,玉匙金锁,息【xī】息相通。」
《官【guān】场现形记【jì】·第五九回》:「抚台看了,彼【bǐ】此心心相【xiàng】印,断【duàn】无驳回之【zhī】理。」
近同心合意 情投意合 息息相通
反貌合神离 同床异梦
英语two hearts beat as one (idiom); a kindred spirit
德语ein Herz und eine Seele (Adv)
法语(expr. idiom.) deux coeurs battent à l'unisson, âme soeur, affinité mutuelle