首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《御街行·前时小饮春庭院》翻译及注释

宋代柳永

前时小饮春庭院。悔放【fàng】笙歌散。归【guī】来中夜酒醺醺,惹起旧愁无【wú】限。虽看坠楼换马,争奈不【bú】是鸳【yuān】鸯伴。

译【yì】文:那是从前的一个春天,我【wǒ】在一处庭院里小【xiǎo】酌,这里有歌相随,有舞相伴,并有【yǒu】幸和她【tā】邂逅【hòu】。可是,我【wǒ】现在【zài】悔恨当初轻易【yì】放手让她离我【wǒ】而去。回到家里【lǐ】,半【bàn】夜时分,我酣然【rán】大醉,引起过去【qù】无限的愁绪。虽然石崇【chóng】所爱的绿【lǜ】珠【zhū】可以【yǐ】为石崇坠楼而死,韦生【shēng】的【de】爱妾可【kě】以【yǐ】以身换取韦【wéi】生所喜爱的骏马紫叱拨,无奈他们【men】都不能像【xiàng】鸳鸯【yāng】一样永远相伴。

注【zhù】释:前时:从前,以【yǐ】前。笙歌:此指酒筵【yàn】歌席。中夜:半【bàn】夜。醺醺:形容醉态【tài】。坠【zhuì】楼换马:坠楼,指石崇爱妾绿珠,曾为石崇【chóng】坠【zhuì】楼而死。换【huàn】马,指【zhǐ】用【yòng】马换爱妾。争奈:怎奈。

朦胧【lóng】暗想如【rú】花面【miàn】。欲【yù】梦还惊断。和衣拥被不【bú】成【chéng】眠,一枕万回千转【zhuǎn】。惟有画梁【liáng】,新来双燕,彻曙闻长【zhǎng】欢。

译文【wén】:我神志迷糊,默默地想着她如花似玉的面容,想在梦中与她相聚,但【dàn】又【yòu】突【tū】然【rán】从【cóng】梦中【zhōng】惊醒,难以圆梦。我在床上穿着外衣抱【bào】着【zhe】被子【zǐ】,千辗【niǎn】万转,怎么也睡【shuì】不着。只有【yǒu】栖息在【zài】那屋梁上新来的一对燕子【zǐ】,在通【tōng】宵达旦地听着我【wǒ】深深【shēn】的叹息。

注释:和衣拥被:穿着衣服,裹着被子。彻曙:直到天亮。

柳永简介

唐代·柳永的简介

柳永

柳永,(约987年—约1053年)北宋著名词人,婉约派代表【biǎo】人物。汉【hàn】族,崇安(今福【fú】建武夷山)人,原【yuán】名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称【chēng】柳【liǔ】七。宋仁宗【zōng】朝进【jìn】士,官至屯【tún】田员外郎【láng】,故【gù】世称柳屯【tún】田。他自称【chēng】“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作【zuò】词,并以“白衣卿相【xiàng】”自诩【xǔ】。其词多描绘城市【shì】风【fēng】光和歌妓生【shēng】活,尤长于抒写羁【jī】旅行【háng】役之情,创作慢词【cí】独多。铺叙刻【kè】画,情景交【jiāo】融,语言通俗【sú】,音律谐婉,在当【dāng】时【shí】流传极其广【guǎng】泛,人称“凡有井【jǐng】水饮处,皆能【néng】歌柳词”,婉约派最具代表性【xìng】的人物之一,对宋词的发展有重大影响【xiǎng】,代表作 《雨【yǔ】霖铃》《八声甘州》。

...〔 ► 柳永的诗(290篇)