首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《菊花新·用韵送张见阳令江华》翻译及注释

清代纳兰性德

愁【chóu】绝行人天易【yì】暮,行向鹧鸪声里住。渺渺【miǎo】洞庭【tíng】波,木叶【yè】下,楚天何处。

译文:世间【jiān】别离【lí】最无奈,总到离别时,方【fāng】恨相聚少。你【nǐ】我二人【rén】.意【yì】气相投【tóu】,此一别,好时光将【jiāng】少。我是多么【me】不【bú】情愿,与你在日暮黄【huáng】昏中告【gào】别,此时此刻的心【xīn】情【qíng】,想【xiǎng】必我们彼此明了。

注【zhù】释【shì】:愁【chóu】绝【jué】:极【jí】度的忧愁。易:改变。鹧鸪声里【lǐ】,借指见阳将去的【de】江华之地【dì】,地在西南【nán】方,故云。渺渺:遥远。楚【chǔ】天【tiān】:古【gǔ】时【shí】长江中下游一【yī】带属楚国,楚在南方,故用以泛指【zhǐ】南方的天空。

折残【cán】杨柳应无【wú】数【shù】,趁离亭【tíng】笛声吹【chuī】度。有几个征鸿,相伴【bàn】也,送君南去。

译文【wén】:杨柳【liǔ】折了【le】无数,仍【réng】道不【bú】出珍【zhēn】重,笛声阵阵,扣人心【xīn】弦。你终究还是成【chéng】为落日中的远影【yǐng】,我驻足【zú】难移,惟愿鸿雁【yàn】伴君行,一路顺风顺水。

注释:吹度:吹【chuī】送。征鸿:征【zhēng】雁,大雁秋【qiū】来南飞,春来北【běi】往,但诗词中多指【zhǐ】南飞之雁【yàn】。

纳兰性德简介

唐代·纳兰性德的简介

纳兰性德

纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞【léng】伽山人,清代最著【zhe】名【míng】词人之一。其诗【shī】词“纳兰词”在清代以【yǐ】至整个中国词坛【tán】上都享有很高的声【shēng】誉,在中国文学【xué】史上也【yě】占有光采夺目【mù】的一席。他生活【huó】于满汉融【róng】合时期,其贵【guì】族家庭兴衰具【jù】有关联于王朝国事的典型性。虽侍从帝王,却向往经历平淡【dàn】。特【tè】殊【shū】的生【shēng】活【huó】环境背景,加之个【gè】人的超逸才华【huá】,使其诗词创【chuàng】作呈现【xiàn】出独特【tè】的【de】个【gè】性【xìng】和鲜【xiān】明的【de】艺术风格。流【liú】传至今的《木兰花令·拟古决绝词》——“人生若只如初见,何事【shì】秋风悲画扇?等闲变【biàn】却故人【rén】心,却道故人心易变【biàn】。”富【fù】于意境,是其众多代表作之【zhī】一【yī】。

...〔 ► 纳兰性德的诗(218篇)